Значення Краще бути головою миші, ніж хвостом лева (Що це таке, поняття та визначення)

Що краще бути головою миші, ніж хвостом лева:

Вираз "Краще бути головою миші, ніж хвостом лева", - це іспанська приказка, яка стосується авторитет чи значення, яке має людина у невеликій групі, будь то робота чи інше.

Він використовується в популярному вигляді, щоб вказати, що переважно бути першим у невеликій корпорації, ніж останньою у більшій, з великим престижем та лідерами на ринку діяльності, яка присвячена. Це пояснюється тим, що для особистості часто буває задовільнішим і приємнішим бути на роботі, де ваші думки та дії оцінюються, аналізуються і навіть виконуються для розробки проекту чи плану в рамках невеликої компанії чи групи.

По відношенню до вищезазначеного, іноді особа не оцінюється, оскільки перед нею є багато інших людей з рангу вищості, які дають свою думку, наказують і виконують у межах великої групи. І в цей момент суб’єкт повинен проаналізувати і запитати себе, чи не воліє він бути головою миші, чи навпаки, хвостом лева, яким він хоче для свого повсякденного життя та свого майбутнього. визнав і оцінив усі його ідеї, або навпаки, виконував лише те, що вказує його начальство, не маючи права відповідати, не маючи змоги продемонструвати, що існує кращий план, розроблений ним, що заважає йому краще проявляти себе в групі .

Це вислів, застосований до ситуацій, коли людина розмірковує над тим, чи має намір її спрямовувати та змушувати виконувати функції, нав'язані людьми, які перебувають над ним; або належати до групи, де вони можуть висловлювати свою думку, критикувати, ставити під сумнів або ігнорувати рішення начальства, але завжди застосовуючи інші заходи, що забезпечують успіх групи.

Інші варіанти цього висловлювання, тим часом: "перед головою миші, ніж хвостом лева", "перед головою кота, ніж хвостом коричневого лева", "перед головою кота, ніж хвостом лева", " голова лисиць краще, ніж хвіст левів ".

Англійською, вислів, що вивчається, можна перекласти як "краще бути великою рибою в маленькому ставку, ніж маленькою рибою у великому ставку", що в буквальному перекладі означає "краще бути великою рибою в маленькому ставку, ніж маленька рибка у великому ставку ”.

Походження приказки "Краще бути головою миші, ніж хвостом лева"

Його походження викликає сумнів, оскільки, як і всі приказки, воно передається усно і широко. У цьому випадку вважається, що вислів "краще бути головою миші, ніж хвостом лева" відноситься до використання Юлієм Цезарем ще до того, як він був імператором.

Юлій Цезар, перш ніж стати імператором, переправився через Альпи зі своїми військами, що прямували до Іспанії. Він натрапив на кількох гірців, які сперечались, хто має владу над тим чи іншим селом. Помічники генерала засміялися, вважаючи село незначним, на що майбутній монарх Риму відповів: «Не глузуй; Я теж волів би бути головою цього села, ніж зброєю в Римі ". Що можна перекласти і вивести, що звідти вислів "краще бути головою миші, ніж хвостом лева".

Ви допоможете розвитку сайту, поділившись сторінкою з друзями

wave wave wave wave wave