Що таке Ipso facto:
Ipso facto Це вираз з латинської, який ми можемо перекласти на іспанську як "За сам факт" (у законі), або як "Негайно" або "на місці" простою мовою.
У цьому сенсі фразу можна використовувати щодня, щоб вказати, що щось робиться або виконується негайно, в даний момент. Наприклад: «Ми отримуємо дзвінок і виходимо з дому ipso facto”.
Як такий, це вираз, який не вимагає супроводження будь-яким прийменником. Таким чином, розмістіть прийменник від перед цим є помилка: "Ми отримали дзвінок і вийшли з дому від ipso facto”.
Синоніми від ipso facto, зі свого боку, вони негайно, негайно, миттєво, до точки, до моменту, в дії, вже, негайно.
З іншого боку, вираз, оскільки він є латинською фразою, повинен бути написаний курсивом або, у разі відсутності цього, у лапках.
Ipso facto праворуч
У правовому полі ipso facto - це вираз, який можна перекласти як "В силу того". Як такий, він використовується для позначення юридичного наслідку, що стався внаслідок факту чи дії. У цьому сенсі воно використовується як протилежне ipso iure, який ми можемо перекласти як «в силу закону» і який використовується для позначення правового наслідку, що настає без необхідності настання події, але за тією ж правовою нормою.